第二百八十章 饯行(第2/4页)

——

在船上有些许无聊,李谕在甲板上眺望长江时,突然有个人凑了过来:“河川纵横,山岳丰饶。”

“啥?”李谕一头雾水,“是在和我说话?”

他回头一看,是个中年人。

对方也一愣,转而说:“没什么,我就是觉得长江胜景,令人心旷神怡。”

李谕看他穿着得体,身形灵活健硕,并不是寻常人,问道:“阁下是?”

“在下越平隆。”

“好少见的姓氏,”李谕说,“似乎来自上古时期。”

“没错,当是源自战国乱世之勾践。”越平隆说。

李谕心中一警:“战国?”

越平隆说:“乱世出英雄,战国与三国均是令人神往的时代。”

李谕眉毛耸了耸,中国人哪会犯这种错误。

再加上他的说辞,很可能是个日本人,因为日本人对战国与三国可谓仰慕至极。

李谕单刀直入:“阁下应该不叫越平隆吧?应该称为什么君?”

越平隆嘴巴张了张,旋即明白自己露馅了:“先生是什么人?我一开始看您留了短发,还以为也是一名日本人。”

“也?”李谕说,“你真是日本人?”

越平隆说:“没错,本人小越平隆,是一名日本的学者。”

“学者?”李谕一肚子狐疑。

小越平隆拿出一本书:“此书是我写的,由贵国之人翻译成中译本。”

李谕看了看书名,《满洲旅行记》。

立刻猜到他是个日本派来调查中国的情报人员,不过硬要说成学者,似乎也过得去。

小越平隆说:“我行走中国大地多年,能认出我身份的真是不多,阁下到底是谁?”

李谕感觉没必要藏着掖着:“在下李谕。”

小越平隆一惊:“原来是国师!”

李谕说:“国师一词,恐怕用得不太对。”

小越平隆不是专门的间谍,很多地方有马脚,但旋即笑道:“幸亏尊下不是国师。”

李谕大体翻了翻手中这本书,叹道:“先生真是用心良苦。”

小越平隆道:“先生的语气有点奇怪,此书翻译出来,想必对贵国也有帮助。如今想对东北有所了解,没有胜过此书的资料。”

李谕问道:“此书可否借我参阅?”

小越平隆并不阻拦:“帝师请便,能见到您,是我的荣幸。”

反正听了好多次“荣幸”,但从日本人嘴里说出来,真是令人感慨。

这本书又名《白山黑水录》,一听名字就是说的满洲之地。

小越平隆是众多日本派到中国刺探情报之人,他这本书虽然后来自称是为了帮助中国抵御沙俄,但李谕作为穿越者,一眼就看出来其野心。

可惜这本书虽然一年前就在上海翻译成国文,却并没有引起太大重视,很多人天真地以为日本真的是在帮助中国抵御沙俄。

尤其是一年后日俄战争日本胜利后,此种情绪更加弥漫。

李谕翻开序言,发现这名叫做赵必振的中文译者也隐隐看出了日本的企图,并在序言中写道:“满洲者,吾国之土也。吾自不经营以防俄,他人代吾经之营之防之。噫!何其异也!”

小越平隆已经非常卖力,但相比起后来专门的日本间谍,还是差了一截。

李谕在船上读书时,上海的东亚同文书院几名学生正在聚会。

一名日本学员,林出贤次郎说:“昭雪学姐此去任务沉重,我与波多野兄为你饯行。”

林出贤次郎是东亚同文学院的学生,但比近卫昭雪晚了一期,他是第二期学员。

近卫昭雪虽然是近卫家族远支,但近水楼台先得月,家主近卫笃麿一次巧合中见到她,就看出其潜质,专门培训为高级特工。

近卫家族一向推崇极端主义,近卫昭雪受到影响,也希望做出点事情,让自家的远支不再那么远。