逸乐
于是有个每年进城一次的隐士,走上前来说:给我们谈逸乐。
他回答说:逸乐是一阕自由的歌,
却不是自由。
是你的愿望开出的花朵,
却不是结下的果实。
是从深处到高处的招呼,
却不是深,也不是高。
是关闭在笼中的翅翼,
却不是被围绕住的太空。
噫,实话说,逸乐只是一阕自由的歌。
我愿意你们全心全意地歌唱,我却不愿你们在歌唱中迷恋。
你们中间有些年轻的人,寻求逸乐,似乎这便是世上的一切。他们已被裁判、被谴责了。
我不要裁判、谴责他们,我要他们去寻求。
因为他们必会找到逸乐,但不止找到她一个人;
她有七个姊妹,最小的比逸乐还娇媚。
你们没听见过有人因为要挖掘树根却发现了宝藏么?
你们中间有些老人,想起逸乐时总带些懊悔,如同想起醉中所犯的过失。
然而,懊悔只是心灵的蒙蔽,而不是心灵的惩罚。
你们想起逸乐时应当带着感谢,如同秋收对于夏季的感谢。但是假如懊悔能予他们以安慰,就让他们得到安慰吧。
你们中间有的不是寻求的青年人,也不是追忆的老年人;
在他们的畏惧寻求与追忆之中,他们远离一切的逸乐,他们深恐疏远了或触犯了心灵。
然而,他们的放弃就是逸乐了。
这样,他们虽用震颤的手挖掘树根,他们也找到宝藏了。
告诉我,谁能触犯心灵呢?
夜莺能触犯静默么,萤火能触犯星辰么?
你们的火焰和烟气能使风感到负载么?
■ 希望是半个生命,淡漠是半个死亡。
■ 生命的气息在阳关中,生命把握在风中。
你们认为心灵是一池止水,你能用竿子去搅拨它么?
常常在你拒绝逸乐的时候,你只是把欲望收藏在你心身的隐处。
谁知道在今日似乎避免了的事情,到明日不会再浮现呢?
连你的身体都知道他的遗传和正当的需要而不肯被欺骗。你的身体是你灵魂的琴,
无论他发出甜柔的音乐或嘈杂的声响,那都是你的。
现在你们在心中自问:“我们如何辨别逸乐中的善与不善呢?”
到你的田野和花园里去,你就知道在花中采蜜是蜜蜂的娱乐;但是,将蜜汁送给蜜蜂也是花的娱乐。
因为对于蜜蜂,花是它生命的泉源;
对于花,蜜蜂是它恋爱的使者;
对于蜂和花,两下里,娱乐的授受是一种需要与欢乐。
阿法利斯的民众呵,在娱乐中你们应当像花朵与蜜蜂。
24
On Pleasure
Then a hermit, who visited the city once a year, came forth and said, "Speak to us of Pleasure."
And he answered, saying:
Pleasure is a freedom song,
But it is not freedom.
It is the blossoming of your desires,
But it is not their fruit.
It is a depth calling unto a height,
But it is not the deep nor the high.
It is the caged taking wing,
But it is not space encompassed.
Ay, in very truth, pleasure is a freedom-song.
And I fain would have you sing it with fullness of heart; yet I would not have you lose your hearts in the singing.
Some of your youth seek pleasure as if it were all, and they are judged and rebuked.
I would not judge nor rebuke them. I would have them seek.
For they shall find pleasure, but not her alone:
Seven are her sisters, and the least of them is more beautiful than pleasure.