注释(第2/4页)

32

[1] 吹管:以压缩的氧气和其他可燃气体为燃料,能喷出高温火焰的管状金属装置。可用来焊接金属或切割金属板。

第二部

34

[1] 西堤岛:巴黎的地理中心,巴黎圣母院就坐落在那里。

[2] 乳突:位于耳朵后面的一个结构。

35

[1] 大体解剖学:以肉眼观察的解剖之学。

36

[1]《鸭鸣报》:为讽刺性刊物。1916年创办,创办人莫里斯·马雷夏尔起这样的刊名,意在使它成为一份敢讲大实话的刊物。该刊多年来惯于以辛辣的讽刺、诙谐调侃的语气评论时弊、揭露丑闻,很受读者的支持和欢迎。

[2] 夏尔:即夏尔·戴高乐(1890—1970),法国将军、政治家,第二次世界大战期间领导自由法国运动,战后成立法兰西第五共和国,并担任其第一任总统。

38

[1] 歧管真空:指进气歧管内的真空,即汽缸在进气过程中所产生的真空。

[2] 盖世太保:纳粹德国的秘密警察。

40

[1] 维尔纽斯:立陶宛共和国首都。

41

[1] 租借法案:美国国会在第二次世界大战初期通过的一项法案,目的是使美国在不卷入战争的情况下,为盟国提供战争物资。

42

[1] C口粮:二战以来美军的主要口粮,是随身携带的可以不经加热即可食用的野战(快餐)食品。通常被制成多个罐头以便携带(每个罐头净重二百二十七克)。这种食品有几十种不同的菜肴配方。

43

[1] 军籍身份牌:挂在士兵脖子上的识别身份的金属牌。

[2] 莫比斯带:常被认为是无穷大符号“∞”的创意来源,用一条纸带旋转半圈再把两端粘上即可制成。

[3] 原文为德语Herr,以下汉尼拔称多特里奇“先生”时均为德语。

[4] 不来梅:德国北部港口城市。

44

[1] 阿尔萨斯牧羊犬:一种德国牧羊犬。

45

[1] 即巴黎警察局的犯罪调查部门,主管重大的刑事犯罪调查,其性质与英国的苏格兰场和美国的联邦调查局颇为相似。

[2] 俳句:一种日本抒情诗,由三句分别有五个、七个、五个音节的不押韵诗行构成,通常吟诵自然或四季风光以抒发感情。

[3] 纽伦堡:德国东南部的一座城市,位于慕尼黑西北偏北。1050年第一次被提及,13世纪成为自由的帝国城市,并在15和16世纪成为德国文化复兴的中心。从1933年到1938年是每年度纳粹党的会议举行地点。在第二次世界大战中该城市大部分被毁坏,后成为同盟国审理战犯的审判地(1945—1946)。

[4] 东德国家安全部:德文简写为Stasi,也就是大名鼎鼎的情报和秘密警察机构“史塔西”。

46

[1] 水上住宅:用做住所或游艇的平底船。

[2] 军人福利社:部队驻地中商店所用的名称。这种商店出售货物给军队人员及其家属,或特许的平民。

[3] 党卫军迭勒汪格师:二战时一支党卫军部队的名称,该师师长即臭名昭著的刽子手迭勒汪格。其前身是SS“迭勒汪格”特别指挥队。

[4] 普利文计划:法国倡导的早期西欧一体化计划之一,是法国战后初期对欧政策的重要内容,因其是在美国欲重新武装西德、法国安全受到威胁而又不能与美国抗衡的压力下提出的,所以是一个不成熟的计划,结果失败了,但其失败原因对欧洲一体化发展有启示作用。

47

[1] 与谢野晶子(1878—1942):日本明治、大正时期女诗人,原名凤晶子。浪漫主义诗歌流派“明星派”的代表诗人。诗风优雅、艳丽,热情赞美艺术,讴歌恋爱至上。

48

[1] 原文为privy,“私人”的意思,另一意思为“厕所”。

[2] “前驱”:这是“雪铁龙”车型之一。在二战期间解放巴黎的过程中,为法国反法西斯武装所专用,并发挥了决定性的作用。