炼狱篇 第三十一歌(第2/3页)

因此在一切其他的事物中,以往

最使我动心的,显得最可憎恨了。

数不尽的悔恨啃嚼着我的心,

我因支持不住就倒下了,当时我

变成怎样,使我悔恨倒下的她最明白。

然后我恢复了对外界的感觉,

看到我先前发现她独自一人的

那个仙女弯身对我,说:“拉住我!拉住我!”

她已把我拉到了那河里,水没到颈项,然后她把我拖在她后面,在水面上向对岸疾行而去,就像梭子般轻快。

等到我靠近对面幸福的河岸时,

我听到美妙的歌声“求你用牛膝草”(11),如何美妙我忘了,更不用说描写了。

那美丽的仙女张开两臂,抱住了(12)我的头,把我浸没到那样的深处,使我必得要把一些水往肚子里吞;然后再把我拉起;把湿淋淋的我带到了四位美丽仙子的舞蹈之中,她们每一个都用臂腕遮住我。

“我们在这里是仙女,在天上是群星;俾德丽采下降到人间去以前,我们被派给她做她的使女。

我们要带你到她眼睛前面;

但那边三个看得更深的人要使你

目光锐利,看那隐含的欢乐之光。”

她们仿佛歌唱着这么说;然后果真领我同她们一起走到鹰狮兽胸前,俾德丽采站在那里身体向着我们。

她们说道:“你要饱饱的看一顿;我们已把你安置在两块翡翠前(13),爱神曾从那里向你射出他的箭。”

千万种比火更为灼热的情思,

使我的眼光落在那双明媚的眼上,它们一直凝视着那鹰狮兽。

像镜子反射阳光,那双形兽

也那样在那双眼睛里闪耀发光,

一会现出一种性质,一会另一种性质(14)。

读者啊,当我见到那东西本身

一动不动,它的影像却变幻不定时,你且想想我的心中是否惊愕呢。

我的满怀着惊奇而感到欢喜的

灵魂,正在尝那一边令人满足,

一边又令人饥渴的食物的时候,

那另外三位天使,在他们的仪态上显出自己是最高贵的,向前走近,按他们那天国乐曲的节拍舞着。

他们这样歌唱:“掉转,俾德丽采,掉转你圣洁的眼睛,朝那忠于你的人,他走了千步万步的路,就是要来看你。

愿你出于慈悲赐这恩惠给我们,

请揭开把你的脸遮住的面纱,

使他见到你那不让透露的仙姿。”

永远不衰的、光辉灿烂的颜容啊!

你把自己展露在晴朗的空气里,

天界的音乐把你隐约衬托出来:

有哪个在巴那萨斯山的阴影下

变得消瘦,或饮过那里的灵泉的人,在企图描绘你显出的仪态时,不会感到自己的心灵仿佛受了阻碍?(15)【注释】(1)指俾德丽采在上一歌里向天使们间接讲到但丁的话。

(2)“河水”指里西河的水。

(3)“至高幸福”指上帝。

(4)“他物”指人世的理想。

(5)忏悔缓和了天怒,就使正义之剑的锋口变钝。

(6)流泪痛悔是得到善果的因,所以说“流泪的种子”。这句话简单说来,是“且不要哭”。

(7)“我们的风”指欧洲北部吹来的风;“爱尔巴斯的国土吹来的风”指从非洲吹来的南风。非洲被称为“爱尔巴斯的国土”,由于利比亚的王有一个叫这名字,他是黛多的一个求婚者(见《伊尼特》第4卷)。

(8)这里的意思是:“我知道,当她要我抬起我的胡子,而不对我说举起你的头来时,含着严责我没有盛年时期应有的明哲之意。”

(9)“原始的造物”指天使。

(10)指象征基督的鹰狮兽。

(11)《旧约·诗篇》第51篇第7节:“求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。”

(12)那美丽的仙女即马提尔达。