炼狱篇 第三十一歌(第2/3页)
因此在一切其他的事物中,以往
最使我动心的,显得最可憎恨了。
数不尽的悔恨啃嚼着我的心,
我因支持不住就倒下了,当时我
变成怎样,使我悔恨倒下的她最明白。
然后我恢复了对外界的感觉,
看到我先前发现她独自一人的
那个仙女弯身对我,说:“拉住我!拉住我!”
她已把我拉到了那河里,水没到颈项,然后她把我拖在她后面,在水面上向对岸疾行而去,就像梭子般轻快。
等到我靠近对面幸福的河岸时,
我听到美妙的歌声“求你用牛膝草”(11),如何美妙我忘了,更不用说描写了。
那美丽的仙女张开两臂,抱住了(12)我的头,把我浸没到那样的深处,使我必得要把一些水往肚子里吞;然后再把我拉起;把湿淋淋的我带到了四位美丽仙子的舞蹈之中,她们每一个都用臂腕遮住我。
“我们在这里是仙女,在天上是群星;俾德丽采下降到人间去以前,我们被派给她做她的使女。
我们要带你到她眼睛前面;
但那边三个看得更深的人要使你
目光锐利,看那隐含的欢乐之光。”
她们仿佛歌唱着这么说;然后果真领我同她们一起走到鹰狮兽胸前,俾德丽采站在那里身体向着我们。
她们说道:“你要饱饱的看一顿;我们已把你安置在两块翡翠前(13),爱神曾从那里向你射出他的箭。”
千万种比火更为灼热的情思,
使我的眼光落在那双明媚的眼上,它们一直凝视着那鹰狮兽。
像镜子反射阳光,那双形兽
也那样在那双眼睛里闪耀发光,
一会现出一种性质,一会另一种性质(14)。
读者啊,当我见到那东西本身
一动不动,它的影像却变幻不定时,你且想想我的心中是否惊愕呢。
我的满怀着惊奇而感到欢喜的
灵魂,正在尝那一边令人满足,
一边又令人饥渴的食物的时候,
那另外三位天使,在他们的仪态上显出自己是最高贵的,向前走近,按他们那天国乐曲的节拍舞着。
他们这样歌唱:“掉转,俾德丽采,掉转你圣洁的眼睛,朝那忠于你的人,他走了千步万步的路,就是要来看你。
愿你出于慈悲赐这恩惠给我们,
请揭开把你的脸遮住的面纱,
使他见到你那不让透露的仙姿。”
永远不衰的、光辉灿烂的颜容啊!
你把自己展露在晴朗的空气里,
天界的音乐把你隐约衬托出来:
有哪个在巴那萨斯山的阴影下
变得消瘦,或饮过那里的灵泉的人,在企图描绘你显出的仪态时,不会感到自己的心灵仿佛受了阻碍?(15)【注释】(1)指俾德丽采在上一歌里向天使们间接讲到但丁的话。
(2)“河水”指里西河的水。
(3)“至高幸福”指上帝。
(4)“他物”指人世的理想。
(5)忏悔缓和了天怒,就使正义之剑的锋口变钝。
(6)流泪痛悔是得到善果的因,所以说“流泪的种子”。这句话简单说来,是“且不要哭”。
(7)“我们的风”指欧洲北部吹来的风;“爱尔巴斯的国土吹来的风”指从非洲吹来的南风。非洲被称为“爱尔巴斯的国土”,由于利比亚的王有一个叫这名字,他是黛多的一个求婚者(见《伊尼特》第4卷)。
(8)这里的意思是:“我知道,当她要我抬起我的胡子,而不对我说举起你的头来时,含着严责我没有盛年时期应有的明哲之意。”
(9)“原始的造物”指天使。
(10)指象征基督的鹰狮兽。
(11)《旧约·诗篇》第51篇第7节:“求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。”
(12)那美丽的仙女即马提尔达。