第37章(第5/5页)

生活在和平年代,事事顺心幸福的参观者,也不必立刻领悟这首曲高和寡的悲伤坚毅之音。

他放下钟槌,正要离开编钟,忽然就听到了一声询问。

“你刚才敲的是什么曲子?”

钟应转身,见到了一位白发蓝眼的外国老人。

他佝偻着高大的背脊,伸长脖子站在旁边,笑着出声。

“它好像在讲述故事,像一首饱含深情的歌,拥有了深邃、美丽的诗句。”

说着,他看向钟应,认真的补充道:“它好像一个人在暴雨里奔走,在末日中急呼:我永远不会放弃。”

钟应喜欢他诗意的形容。

如果他形容“饱含深情的歌”,可能是在评论钟应的即兴演奏。

那么,他说的那句“我永远不会放弃”,必然是指冯元庆先生重谱的乐曲。

钟应格外高兴,他没想到在遥远的美国,也有人能够听懂这首曲子的含义。

“饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。野雀安无巢,游子为谁骄?”

他缓缓将这段传承千年的中文诗句,翻译为了英语,讲述给这位美国的老先生听。

“这是汉乐府的《猛虎行》。”