第九十二章 望月夜烧报纸,借宿沈灵均……(第3/4页)

--

这晚八点左右,沈灵均出了工部局,回家时仍见到望月晴子在日方董事会秘书办公室的身影。

他对这女孩并无兴趣,只大概知道她随哥哥望月三郎来到华夏,平日里会在工部局做些翻译工作。

这女孩似乎是很有语言上的天赋,与她那兄长都能说一口流利地道的中文,连阅读中文诗歌、散文小说也是不在话下。

除此之外,也只是她长得清秀可人,所以工部局中难免有些同龄的男孩讨好追求她。不过听同僚兼好友杰克提过,这姑娘态度上油盐不进,全是沉默以对,且似乎有些害怕与她兄长之外的男性接触。

本来,关于望月晴子此人,他也只知道这些,也毫无兴趣去了解她这个人。

直到自己的顶头上司,许嫣然的前夫阿尔托少校,今日与他说起件事情。

是关于日本当地,有人将千风明月的小说《大道仙途》和《我们的世界》翻译成日文,并没有在正规杂志报纸上刊登,却是小范围的个人印刷传播开来。

阿尔托知道千风明月正是许少庭,他听闻此事,只是在想这样损害了许少庭的合法收入。

另有中文小说翻译成日文流传,他也一起说了:“这些年来女性地位提高了不少,连华夏这样封建传统的国家,外出工作上学的女性都越来越多了。”

沈灵均道:“教育普及后,不分男女都能上学确实是件好事。”

阿尔托笑道:“并不是要与你说女性权益,只是感慨,世界的进程正在加速,同样加速的还有女性权益的提高,但日本女性地位仍然十分低下呢。”

沈灵均不明所以,不知阿尔托究竟想说什么。

就听他说道:“翻译少庭小说的人,在此之前还翻译了篇,springstory?”

沈灵均脱口而出:“春风的故事?”

阿尔托点头:“以这篇文章为基础,日本当地兴起了个女性权益组织,与以往救助贫困女性不同,这个组织呼吁女性上学读书,参与社会工作。”

“不过鉴于他们的女性地位和根深蒂固的思想,杯水车薪罢了,先前还被打压了一番。”

“翻译那篇《春风的故事》的日本作者,后续又翻译了少庭的小说,不知怎的,如今这组织又有了死灰复燃的苗头。”

“并且,普遍认为——”阿尔托道,“这个女性权益组织的领头人,翻译者,本人应该在华夏,所以才能如此及时的将小说翻译成日文在日本传播。”

此事与少庭有关,沈灵均放在了心上,且福至心灵般地想起了曾与望月晴子短暂接触的那天。

他不小心撞到了这位女士,散落的文件中被他捡到的那一角,正是裁剪下来的《春风的故事》此文。

此事在心头萦绕,下班后离开工部局,见到秘书室望月晴子的身影,沈灵均看周遭不时路过的工作人员,只能默默离开,另寻机会再找这位女士询问。

比如,你将知行与千风明月的小说翻译成日文,并且为此成立女性权益组织是打的什么主意?

至于此事,沈灵均准备明日再告知少庭,他心中是暗暗琢磨,这件事也并非什么大事,最终应是也扑不出什么水花。

正如阿尔托所说,历史的进程在这些年来格外的加速,只是将中文小说翻译成日文,而因此成立的女性权益组织,大概率,或者说,他百分百的认为只会是历史进程上不值一提的小事罢了。

当晚沈灵均洗过澡,换上睡衣上床睡觉。

如今他裸/露在外的肤色没有了那种常年不见阳光,阴雨天中养出来的惨白。到了华夏后,阳光照久了,倒也是从惨白进化成了黄白。

零点过去了一半,毫不客气的敲门声咚咚响起。

沈灵均摸出抢,床上跳了下来三两步走到门边,门外人已经喊道:“沈莱恩,是我,许嫣然!”