特瑞山姆 |
那就审视一下你自己吧!我应该怎么做?表个态吧! |
米尔德丽德 |
噢,索诺德,你不能这么试探我!在这间房里,死在这把剑下会看起来像是受到惩罚。所以我应该像一个狡猾的骗子一样,悄悄地逃到遥远的极乐世界!为我准备好这一切很容易。但你,你会有什么样的结果呢? |
特瑞山姆 |
我现在会有什么结果?我会努力在众人面前掩饰你我的羞耻!就连死人的都一定在教堂的大理石地板下喘息,他们不会起来伤害你的。你可以在我们母亲的坟墓前嫁给你的情人,母亲不会在你的脚下醒过来。无论怎样,我们也会坚持下去。但明天在这儿就太仓促了。伯爵毫无疑问还很年轻。尊严来自天堂,心来自……心又开始于何处?昨晚我已经按照你说的派人给他送了一封信,要他明天自己供出自己。在这儿就说这么多了,剩下的也可以理解了——“你的眼睛在说你很喜欢他对你的追求”,现在口述一下今天早上的这封信,有了这封信就可以取消昨晚那封了吧! |
米尔德丽德 |
但是,索诺德——我是否应该像我说的那样接待他呢? |
特瑞山姆 |
这位伯爵? |
米尔德丽德 |
我会接待他。 |
特瑞山姆 |
(突然起身)嗨,你瞧!格温德琳!(格温德琳和奥斯汀来了)奥斯汀,也欢迎你!看那儿!那边那个女的! |
奥斯汀、格温德琳 |
怎么了?米尔德丽德? |
特瑞山姆 |
曾经是米尔德丽德!现在每晚都和他人幽会,趁她父亲房子里的每个人都在熟睡时,我是说,这个狡猾的水性杨花的女人就在这屋顶下面和她的那可耻的另一半幽会。这片屋檐下,你,格温德琳、奥斯汀和成千的特瑞山姆家族的人,没有一个像她!信号灯的灯光射不到,她急促无耻的喘息声在热烈的渴望快要熄灭的时候,与呼吸声混合在一起!没有松土机悄无声息地来回移动;没有一个嗜酒的作家知道你怎么看米尔德丽德的。你了解她! |
格温德琳 |
噢,米尔德丽德,至少面向我!索诺德,她就像死了!我敢说,她站着那么僵硬就像一块石头一样,看起来也十分苍白! |
特瑞山姆 |
你已经听说…… |
格温德琳 |
太多了!你不要再讲了。 |
米尔德丽德 |
继续说吧!所有都是真的。因我而起! |
特瑞山姆 |
所有的都是事实,她告诉你了!那好,你知道,或是应该知道,我不会原谅她的。我谨记着这个严酷世界禁止的每一训诫,我要一个个地执行我们祖先严厉的判决。在他们面前我有责任强制执行应有的报复。米尔德丽德,我的一个妹妹,她是我心中最大的骄傲。她的每句话,她的视线,以及赤裸裸的无足轻重的回忆,长久以来都是头等重要的。时光消逝,她日益消瘦,与坟墓越发接近,如果不平静,会精力耗尽死去,然后被遗忘?一切都能承受。但是,昨晚那个成功求爱者关于爱的誓言还在耳边,她却平静地要求我帮助她诱惑一个不清醒的、轻信的男子。他认为她的一切都是贞洁的、高尚的、纯洁的引诱我去出卖他……是谁应该尊重自己,掩饰自己羞耻的行为?她会接受莫顿大人,她自己说的。这个,谁能承受?为什么,你有听过贼,刺客,这世上不光彩的事,也嘲笑过——“不要拷问我,我不会出卖我的伙伴,我发过誓要忠诚”!你已听说过悲惨的妇女,除了米尔德丽德,与无耻的无用之人有着极其不正当的关系。你曾劝她们放弃,并且她们应该回答说“上帝,朋友,名誉,我抛开这一切只为追寻他,我找到了,为什么又要离开他,是为了金钱。名誉或是朋友”?你像对待朋友一般,回应这些世上被遗弃的可怜人。你愿意有多坏就有多坏,你会感觉到他们不过是上帝的男人、女人,所以,他们不会因你脱离关系。但她现在站在那儿,平静地放弃她的情人以便嫁给伯爵,还会安全地隐藏他们之间的交往:因为这个,我在你们面前诅咒她。让她感到无比羞耻!上帝对我们做出判决!现在它听到了我的想法,就应该对她进行判决! |