托尼 |
坚持那样说:哈!哈!哈!坚持那样说。你知道的,我会做证;叫我当证人。 |
郝嘉思夫人 |
我告诉你,托尼,被盗的所有东西都很珍贵,珠宝丢了,我彻底完了。 |
托尼 |
我当然知道它们不见了,我明白说吧。 |
郝嘉思夫人 |
我最亲爱的托尼,听我说。它们不见了。 |
托尼 |
妈妈,你真让我想笑,哈!哈!是谁拿走了它们,我知道得很清楚,哈!哈!哈! |
郝嘉思夫人 |
还有分不清玩笑跟真事的笨蛋吗?我告诉你我不是开玩笑的,傻瓜。 |
托尼 |
是的,是的;你现在肯定很痛苦,没人会怀疑我们两个的。我会做证它们丢了。 |
郝嘉思夫人 |
还有不信我话的乖戾家伙吗?你敢说你并非不如一个笨蛋吗?还有像我这样一边被笨蛋困扰,一边被小偷困扰的可怜女人吗? |
托尼 |
那我也可以做证。 |
郝嘉思夫人 |
还做证,傻子啊你,我要直接把你赶出房间。我可怜的侄女,她以后可怎么办呢?冷酷无情的家伙,看我困扰你很开心吗? |
托尼 |
那我也可以做证。 |
郝嘉思夫人 |
你在羞辱我吗?惹你母亲生气,我会教训你的。 |
托尼 |
我可以做证。(她跟着他跑下) |
| 【郝嘉思小姐和女仆同上 |
郝嘉思小姐 |
我哥哥真是不可理喻,把家当小旅馆打发他们来这儿!哈!哈!对于他的鲁莽无礼我一点都不觉得奇怪了。 |
女仆 |
而且,小姐,看你穿着现在的衣服,那位年轻人还问我你是不是酒馆女仆呢。小姐,他错把你当作酒馆女仆了。 |
郝嘉思小姐 |
真的吗?只要我活着,我就一定要让这个谜团继续下去。告诉我,品普,我现在这身衣服怎么样?你觉不觉得我看起来跟“情郎计划”相像? |
女仆 |
小姐,农村每位妇女都穿这样的衣服,除了外出拜访和接待客人。 |
郝嘉思小姐 |
你确定他不记得我的脸,不认识我? |
女仆 |
当然。 |
郝嘉思小姐 |
我相信,我这样觉得;虽然我们一起说过话,但他很害羞,在谈话中都不曾抬头看过我的脸。事实上,就算他抬头看过,我的帽子也挡住了我的脸孔。 |
女仆 |
但在这谜团中你不想让他知道什么呢? |
郝嘉思小姐 |
首先,我知道,对于一个女孩来说抛头露面的好处可不小。然后我也许跟他熟悉,得到一个从没与除她之外的异性交谈过的男人,这可是一个不小的胜利。但我的主要目的是,卸下我情人的防备,就像一个浪漫的无形的胜利者一样,在我投入战斗之前检验一下这个巨人的威力。 |
女仆 |
他已经弄错了你的身份,但你确定你能演好自己的角色并掩饰你的声音吗? |
郝嘉思小姐 |
不要担心。我想我已经会真正的酒吧行话了——阁下是在叫我吗?——别去惹老虎——烟枪和烟草是给天使的。——这半个小时可把这羔羊给吓到了。 |
女仆 |
小姐,那可以了。他来了。(女仆下) |
| 【马洛上 |
马洛 |
房里每一处都吵吵嚷嚷的!我片刻安宁都得不到。要是我去最好的房间,那儿有老板不停地唠叨他的故事;去走廊的话,会碰到老板娘行屈膝礼都快倒在地上了。我终于能独处一会儿了,但现在这又成了往事了。(边走边想) |