第九章 弃船与抢滩(第2/5页)

船上的人极为震惊,这很自然,那声惨叫绝不止我一人听见!乡绅见到我俩,脸色苍白,就怕我们惨遭不测!他可真是个好人。那六个反叛分子中有一个家伙显得很紧张,在我登上大船的那一刻他死死盯视过来。

斯摩列特船长冲他抬了抬下巴颏儿,对我说:“喏,那个人,对这种害人勾当还不怎么习惯,听到惨叫声差点儿晕过去了。医生,咱再找机会使把劲,就能把他争取到我们这边来。”

我把自己的计划向船长和盘托出,然后两人开始详细讨论起这个计划的各个细节部分。

我们让老雷德拉斯带上三四支实弹火枪和一块用作掩护的垫子,把守在房舱和水手舱之间的过道里,亨特把划子划到大船左侧的后舷窗下,乔伊斯和我着手把火药桶、滑膛枪、干粮袋、几小桶猪肉和一桶白兰地以及我那视为无价之宝的医药箱装到划子上去。

与此同时,乡绅和船长留在甲板上,船长还把舵手,就是副水手长,船上那帮反叛分子的头头叫了过去。

“汉兹先生,”他说,“我和屈利劳尼先生每人都有两支手枪,你们六个人谁要是敢发出任何信号,我们就会要了他的狗命!”

反叛分子们着实大吃一惊,他们交头接耳后,决定一起冲下前升降口,无疑是想从后面包抄我们。可一看到雷德拉斯正在过道那里等着,这帮家伙们立刻退了回去,一个水手还探头探脑地向甲板上张望着。

“滚下去!狗东西。”船长怒喝道。

那个脑袋当时便缩了回去,好一段时间,我们再没听到这六个吓昏了头的家伙造出什么动静。

这会儿,搬动的各种物资用品已将小划子装得满满当当,乔伊斯和我从后舷窗登上划子,尽快划向对岸。

小划子在搬运物品时,大大惊动了岸边的守望者,《利利布雷洛》的调子再次中断。就在我们将要绕过对岸的小拐角,从他们视线中消失之际,一个守望者拔腿向岸上跑去,转眼不见人影。我本想改变计划,毁掉他们的划子,却又想西尔弗和其他人可能就在附近,过于贪心可能会把整个事情搞砸,所以就没有追过去。

小划子在原先的地点靠拢上岸,我们开始往寨子里一趟趟搬运物资。第一趟不算顺利,我、乔伊斯和亨特负荷都很沉重,吃力地将物资驮运过来,挨个扔进寨子栅栏里后,乔伊斯便留下来守护。虽然他只是一个人,但带着半打火枪,亨特和我又返回划子,再次负重前行。我们就这样不歇气地搬运着,直到把全部物资都安置妥当。他两人最后留守在木屋里,我拼尽全力划着双桨一个人返回伊斯班袅拉号。

还需要再装运一船物资,看起来此举风险比较大,其实也没什么可怕的。他们虽然在人数上比较多,但我们在武器上却占了绝对优势,岸上的那些人中谁也没有枪,只要他们在手枪射程之内,我们至少能干掉他们半打人。

乡绅那会儿正在船尾舷窗处等我,先前脸上那种沮丧之色已一扫而光。他一把接住我扔上去的缆绳,熟练地打起绳结,将小划子系牢,我们便开始拼命装船。这回装的是猪肉、火药和面包干,此外,乡绅、我、雷德拉斯与船长还每人各带了一支火枪和一柄弯刀,为了不给反叛分子留下丁点儿武器,我们将其余用不了的武器弹药全部扔入深水。透过清澈的水面,我们尚可以看见明亮的铁器在阳光的照射下闪闪发光。

这时正开始退潮,伊斯班袅拉号被潮水带动着,直绕着铁锚不停晃荡。从两只划子停靠的方向隐约传来了一阵互相呼喊的声音,虽然我们对乔伊斯和亨特很是放心,因为他们不仅离得比较远还带有不少火器,但呐喊声已在警告我们:必须撤离了。

雷德拉斯撤出他在走廊上的阵地,跳进划子里,我们将划子绕到大船另一侧去接斯摩列特船长。