繁體中文
阅读背景:字体颜色:字体大小:[很小较小中等较大很大]

第五十七章 供词(第3/5页)

直接从田间过去的话,他的小屋到克洛基希尔大约有三公里路。大部分都是林地——不是种植园就是灌木丛。他只需穿过两片开阔的农田和高尔夫球场背后那片未开垦的沼泽地即可。他发现住家偏远的居民晚上有时会大敞着窗帘。有一夜他偷窥到了理查兹太太,但后来被看门狗吓跑了。他还窥探过其他几户人家,静静趴在他们花园的树篱下隐匿身形,假想自己是一名正藏身敌腹的特种空军战士。不过,大多数人家都养了狗或有男主人;像这些,他都避而远之。

随后,他无意中发现了艾莉森·格雷家。这里对他而言甚是理想。她独居,时常熬夜工作,也几乎想不起要拉上窗帘。而且她家很偏,没有近邻。

这栋房子他踩过一次点后,又再回去看过。第二回他翻过围栏进了花园,蹑手蹑脚地四处查看。一切安然无事;没有犬吠、没有警铃、没人发现他。紧接着,他看见了什么动静。

讲到这里他微微一笑,告诉特里那是只猫。它透过底层的一扇窗户,把头伸了出来。它四下打量了一阵,嗅着空气中的味道,让眼睛适应户外的黑暗,然后轻轻一跃跳到了地上,钻进低矮的树丛自行觅食去了。

彼得说,这简直太诱人了。一扇敞开的窗户、一个独自待在楼上的女人。他记起了他在伊丽莎白·博兰那儿碰的壁,但一并回忆起来的还有当时那种热血沸腾的感觉,那种让他无法抗拒的兴奋感——在一个女人不知不觉的情况下闯入她家。他想再体验一回。而这一次,绝不会有邻居或小孩突然冒出来坏他好事了。她会孤立无援地受制于他。

根据屋里的灯光,他估计她正在楼上准备就寝。他蹑手蹑脚溜到窗前,戴着手套抬了抬窗户,窗框顺滑地升了起来,留出的缝隙完全能让一个男人轻松出入。所以他小心翼翼、悄无声息地行动了,他动作轻缓,心中却擂鼓大作。他和之前一样戴着手套,非常注意这回别再在窗台上留下指纹了。但他没戴面具,只套着夹克衫的兜帽。经过厨房时,他从刀鞘里抽出了猎刀。没有恶意,他对特里说——我只是不会再栽在那把剪刀上了。

不是“再”,特里寻思着,这根本是另一个女人。但他没和彼得叫板。他只尽可能不带敌意地冷静追问接下来的事。然后听彼得说得眉飞色舞,语速越来越快,阵阵激动之情溢于言表。简·卡特和瑞秋·霍斯福尔这两个在场的女人则一言不发。她们面色凝重、冰冷、满是厌恶。

我走上楼梯,彼得说,那女人刚洗了澡出来。楼梯口就位于浴室和卧室之间,他们在那儿碰了个正着。她赤身裹了一张浴巾,身上还冒着热气。但她不似莉齐·博兰,她根本没有做出任何反抗。她无疑害怕极了。他举刀抵着她的喉咙,而她就站在他面前瑟瑟发抖,呆若木鸡,吓得动弹不得,一丝不挂地任他摆布。

“那之后呢?”特里轻声问,“你做了什么?”

“做了什么?”彼得深吸了一口气。他眼中的光芒陡然增色、欣喜若狂,“毫无疑问,我上了她。”

一瞬间,特里不再相信他了。简猛然前倾了身子,但特里伸手挡了一下,示意她要克制。艾莉森·格雷没被侵犯,这一点他和简都清楚,而瑞秋·霍斯福尔还尚不知情。是他杀,不是强奸。除非病理学家才是不值得相信的那个人。没有任何阴道撕裂或出血的痕迹。未遭暴力插入。没提取到可送检的男性阴毛或精液。

特里飞快地回想着报纸上有没有清楚地把这一情况公之于众。应该是没有。他们全都侧重报道她遭遇了什么,遗漏了那些没发生在她身上的事。特里非常小声地问道:“你是怎么做的,彼得?”

彼得开始了叙述,一如他此前讲述别的事一样。绘声绘色——考虑到他大字不识几个——已算形容得相当细腻逼真了。他娓娓道来,时而低了视线看看桌子或自己的手,时而直视着特里的眼睛,仿佛这个男人的理解对他而言很重要。他完全无视了屋里的两位女性。

在线看