第一卷 第五章(1)
将军夫人对自己的出身很自豪,不允许别人说三道四.当她突如其来地听说,而且是毫无思想准备地听说,她族中的最后一根苗裔梅什金公爵(关于公爵的事,她已略有耳闻),不过是个可怜的白痴,跟要饭的差不多,正在告穷,接受别人的施舍,......她听到这话后,心中该是什么滋味啊.将军想要达到的正是一效果:使她猛地目瞪口呆,从而转移她的注意力,把一切暂时放到一边去.
在遇到非常情况的时候,将军夫人总是两眼圆睁,身体稍向后仰,瞠目结舌,不发一语.将军夫人人高马大,与丈夫同岁,一头浓密的黑发,虽然其中已夹杂着不少华发,鼻子隆起,略微有点佝偻,面色黄而清癯,两腮塌陷,两片薄薄的.瘪进去的嘴唇.她的前额虽高,但很窄;那双灰色的.相当大的眼睛,有时会出现一种使人意想不到的神态.她从前有个弱点:相信她的美目流盼特别妩媚动人;这一信念在她心中一直无法磨灭.
"接见?您说接见他,现在,立刻?"将军夫人两眼圆睁,使劲瞪着在她面前手忙脚乱的伊万.费奥多罗维奇.
"噢,这事完全用不着客套,宝贝儿,只要你愿意见他就成,"将军急忙解释."他完全是个孩子,甚至怪可怜见的;他常常会发一种什么病;他刚从瑞士回来,刚下火车,穿得很怪,像个德国人,而且身无分文,一个戈比也没有;差点没哭出来.我送给他二十五卢布,还想在我们的写字间给他找个抄抄写写的工作.Mesdames(法语:女士们.).我请你们款待他一下,因为他似乎饿了......""您说这话使我吃惊,"将军夫人依旧用从前那副神态说道,"又是饿了,又是常常发病!发什么病?""噢,他这病也不常犯,何况他几乎是个孩子,不过很有学问.Mesdames"他又转身对女儿们说,"我倒想劳驾你们考他一下,了解一下他到底能够干什么.""考......?"将军夫人拖长了声音问,又瞪起两眼,异常惊讶地把目光从女儿转向丈夫,又从丈夫转向女儿.
"哎呀,宝贝儿,别把这事看得太重了......不过话又说回来,随你便;我的意思是对他客气点,让他有宾至如归的感觉,因为这也算做了件好事嘛.""让他感到宾至如归?从瑞士?!""这跟瑞士没有关系;不过,我再说一遍.随你便.要知道,我说这话,第一,因为他跟你是本家,也许还是亲戚,第二,他还不知道何处可以安身.我甚至以为你对他不无兴趣,因为他毕竟跟咱们是本家嘛.""还用说吗,maman,(法语:妈妈,妈咪.)既然跟他可以不讲客套,干吗不见呢?况且他一路辛苦,一定饿了,为什么不可以让他饱饱地吃一顿呢?而且他又不知道何处可以安身."大姐亚历山德拉说.
"再说他完全是个孩子,还可以跟他捉迷藏玩呢.""捉迷藏?怎么捉迷藏?""哎呀,maman,您别演戏啦,好不好?"阿格拉娅气恼地打断她的话道.
二姐阿杰莱达,爱笑,忍俊不禁,哈哈大笑起来.
"Papa(法语:爸爸.)您去叫他吧,maman同意了,"阿格拉娅当机立断.将军摇摇铃,吩咐下人去把公爵叫来.
"不过有个条件,他吃饭的时候,一定要给他脖子上围上餐巾(欧洲人吃饭,一般把餐巾放在膝盖上,只有小孩子才系在脖子上.),"将军夫人终于决定道,"叫费奥多尔来,要不让玛芙拉来得了......吃饭的时候,让她站在他背后,看着他点儿.他发病的时候至少老实吧?不会动手打人吗?""恰恰相反,甚至很有教养,举止温文尔雅,只是有时候太老实了点儿......瞧,他来了!来来来,我来介绍一下,这位是梅什金公爵,我们的本家,也许还是亲戚,他是族中最后一根苗裔,请你们好好招待他.她们马上去吃饭,公爵,请赏光......只是我出门晚了,对不起,有急事......""您有什么急事,还不明摆着,"将军夫人威严地说.
"有急事,有急事,宝贝儿,我出门晚了!不妨把你们的纪念册(旧时,俄国贵族小姐都有一本纪念册,请名人或亲友题诗.作画.)给他,Mesdmes,让他给你们在纪念册上写点字,他是一位了不起的书法家,眼下少见!有才华;他在那边给我写了几个古体字:‘卑职帕夫努季修道院长亲笔,......好,再见.""帕夫努季?修道院长?站住,您站住,上哪儿,什么帕夫努季?"将军夫人十分气恼,几乎惊慌地向企图逃走的丈夫叫道.