编后记
施蛰存先生是中国当代文学界的大师,他一生的学术成就,涵盖甚广,举凡古典文学研究、文艺思潮的与现代文学、翻译,乃至金石碑版的研究等,都受到中外学者的重视与钦佩。先生辞世之后,华东师大出版社为其编纂全集,由于玫仪自二十年前,即常就词学问题向先生请教,并曾撰写《北山词论》、《施蛰存先生的词学研究》二文,故出版社将有关词学部分的汇整工作交由玫仪负责。个人将此事视为一种荣誉,然而亦深深感到责任重大,必须努力以赴,期能将先生的词学研究成果,较有系统地呈现在世人面前。
施先生的词学遗着,可分为两部分:一是已公开出版的书籍、文章,一是未曾发表的文稿。已出版的专著及论文,基本上维持先生所发表的原样。例如施先生曾出版《词学名词释义》一书,然在《古典文学三百题》中,又发现二篇范围相近的论述,由于《词学名词释义》有其编排理念,故将二文另列于后,不并入《词学名词释义》中,以免影响原有架构。唯一的例外是《支机集》,施先生曾根据赵尊岳《惜阴堂汇刻明词》本抄录,将其文本整理发表,然而赵氏据以刊刻之底本颇有残泐,且残缺处常作描润及补实,施先生即曾表示:“希望天壤间还有一本幸存,可以资校补,俾成完帙。” 玫仪受此激励,多方搜访,终于在上海图书馆寻获另一版刻相同的《支机集》,因馆方将其误编而附于《兰思词钞》之后。经过比对,发现赵本颇多妄补之处[1]。玫仪曾将此事禀告先生,先生极为欣慰。是故本书卷八“文本整理” 之《支机集》部分,改依此本予以补正。
至于未出版的部分,又可分为两类:一类是誊清稿,大体已经成篇,较无问题;其中《读词偶撷》且有二见,均已誊抄整齐,其一并注明字型及字号,似是准备出版,故维持原样而不散入各卷。另一类则尚未成篇,且颇多属于零星材料,盖为随手记录的读词札记,或以拟撰述的纲领或要点。此类未成之作是否适宜刊登,学界或仁智互见。站在后学的立场,先生之残句片言,皆为可宝;然而未经先生确认,贸然刊登,又恐欲益反损。几经考虑,决定在分类时,将未发表之著作依其内容分置各卷,附入已出版著作之后,且注明“未出版” ,以作区隔。读者对于此类作品,宜分别观之。
先生素有撰作词话之构想,遗稿中有三份预拟之词话稿目录,一份只有卷目标题;另二份兼有细目,然其一只有卷三,其二则有残缺,且三者均不相同,当为不同时期之构想。由先生已发表之著作及遗留残稿,亦可看出乃逐步朝此目标迈进,惜其宏愿未成,遽归道山。本书分类,基本上参照其目录残稿,将所有文稿按其内容性质加以归并,共分成下列八卷:
一为名义,收录先生《词学名词释义》一书,对与词学相关之名词、术语之定义加以考辨,此乃开宗明义,故置于卷首。
二为词籍,包括书目、词选,别集、汇刻、云间诗词集等。其中书目部分皆已出版。包括“词学书目集录” 、“新得词籍介绍” 、“港台版词籍经眼录” 等文及《词学》一至十二期之编后记,均曾于《词学》刊登。施先生一方面从历代书目中辑出词学专书,一方面为晚近出版之词书撰写提要,以提供学者参考,其眼界之广、用力之勤,迥非常人可及。其馀除《历代词选集叙录》曾于《词学》连载,别集部分亦有数篇单独发表外,均未曾发表。
三为词调,已出版及未出版者,合共十八篇,论及二十馀调,且包括域外乐调。各调均考其调名来源及流变演化之概况,辨明旧说之谬误,诸如作者之真伪、创调之时代、调名之同异、唐腔宋调之差别等,莫不举证历历,逐一厘清。