地狱篇 第三十四歌
第九圈:犹大狱。从琉西斐通到光明的道路“地狱之王的旌旗在向我们前进;(1)”
我的夫子说道,“假使你要把他
辨认清楚,你向你前面看吧。”
如同,当大雾弥漫于天空,
或是黑夜降临我们的半球时,
一座转动着的风车在远处显现:
我现在似乎看到这样一座大建筑;为了风大我缩在我导师的背后,因为那里没有其他掩蔽的地方。
我来到了那地方(我怀着恐惧写进诗里),那里幽灵们整个给掩盖在冰里,而且闪闪发光有如玻璃中的斑点。
有的横躺着,有的直立着,
有的用头立着,有的用脚立着,
又有的像一张弓把脸孔弯到脚尖。
当我们向前走了相当一段距离,
我的导师主动指给我看
那一度是如此美丽的创造物时,
他从我面前走开,要我停下,
说道:“看狄斯!(2)还要看那你在那里应该用坚忍的精神来武装自己的地方。”
当时我变得多么冰冷和软弱,
别问吧,读者啊!这点我不描写,因为一切的言语都无法来形容。
我没有死去,也没有活着:
假使你有一点聪明,你自己去想
非生非死的我变成了什么样的人。
悲哀之国的“皇帝”,
从半胸以上都露在冰的外面;
我的身材和一个巨人相比
正如巨人们和他的手臂相比:
那末请想同这样的一个部分
成比例的全身一定是多么大呀。
假使他先前美丽到他今日丑恶的程度,而且昂首反对他的“造物主”,那末无怪一切苦恼都由他发生。
当我看到他的头上有三个脸孔时,这对于我是一个多么大的惊奇!
正面的一个脸孔像火一般红;
与这相联接的另外两个脸孔
是在每个肩膀的中间的上面,
而在他的头顶那里结连起来;
右边的脸孔是介乎白与黄之间;
左边的脸孔看起来是这样的,
像是从尼罗河上游那里来的人(3)。
每个脸孔下面伸出两张巨大的翅膀,尺寸正和这样的一只鸟相称:我没有看到过海帆有如此阔大。
翅膀上没有羽毛;但形式和质地
和蝙蝠的相仿:他正在扑击翅膀,所以三阵风从他那里吹出。
因此科赛忒斯全部冻结了;
他用六只眼睛哭泣,眼泪和血沫
顺着三个下巴涌流而下。
在每只嘴里他用牙齿咀嚼
一个罪人,像马嚼着马衔铁一样;他就这样使三个罪人受到酷刑。
对于前面的一个,与撕裂比起来时咬嚼是不算什么:因为有时他的背部的皮差不多完全撕去了。
夫子说:“那受到最大的刑罚的
上面那个就是犹大·伊斯喀里奥,他头在里面,两腿在外面使劲划动。
把头朝下的那另外两个中,
那从黑色的脸孔吊下来的是勃鲁多——看他怎样扭动,不发一言;那另一个是卡修斯,四肢似乎多么僵硬(4)。
但黑夜又来了;(5)而现在我们必须离去:因为我们已看到了全部。”
我照他的意思抱住了他的头颈;
他选择了合适的时间和地点,
当翅膀大大张开的时候,
他抓住了多毛的肚腹,
然后在缠结的毛发和冻硬的皮肉之间,从一簇毛到一簇毛地向下降落。
当我们来到了大腿恰好
在臃肿的后臀上转动的地方时,
我的导师辛苦而艰难地
把头掉到他先前站脚的地方,
好像往上爬的人一般,他抓住了毛发:我因此以为我们又回地狱去了。
我的导师像一个筋疲力尽的人
那样气喘着,说道:“你抓得紧!
我们必须从这种梯子爬出这万恶的地方。”
然后他从一块岩石的隙缝里走出,把我放在岩石边缘上坐下;他就用谨慎的脚步向我走来。