地狱篇 第三十四歌

第九圈:犹大狱。从琉西斐通到光明的道路“地狱之王的旌旗在向我们前进;(1)”

我的夫子说道,“假使你要把他

辨认清楚,你向你前面看吧。”

如同,当大雾弥漫于天空,

或是黑夜降临我们的半球时,

一座转动着的风车在远处显现:

我现在似乎看到这样一座大建筑;为了风大我缩在我导师的背后,因为那里没有其他掩蔽的地方。

我来到了那地方(我怀着恐惧写进诗里),那里幽灵们整个给掩盖在冰里,而且闪闪发光有如玻璃中的斑点。

有的横躺着,有的直立着,

有的用头立着,有的用脚立着,

又有的像一张弓把脸孔弯到脚尖。

当我们向前走了相当一段距离,

我的导师主动指给我看

那一度是如此美丽的创造物时,

他从我面前走开,要我停下,

说道:“看狄斯!(2)还要看那你在那里应该用坚忍的精神来武装自己的地方。”

当时我变得多么冰冷和软弱,

别问吧,读者啊!这点我不描写,因为一切的言语都无法来形容。

我没有死去,也没有活着:

假使你有一点聪明,你自己去想

非生非死的我变成了什么样的人。

悲哀之国的“皇帝”,

从半胸以上都露在冰的外面;

我的身材和一个巨人相比

正如巨人们和他的手臂相比:

那末请想同这样的一个部分

成比例的全身一定是多么大呀。

假使他先前美丽到他今日丑恶的程度,而且昂首反对他的“造物主”,那末无怪一切苦恼都由他发生。

当我看到他的头上有三个脸孔时,这对于我是一个多么大的惊奇!

正面的一个脸孔像火一般红;

与这相联接的另外两个脸孔

是在每个肩膀的中间的上面,

而在他的头顶那里结连起来;

右边的脸孔是介乎白与黄之间;

左边的脸孔看起来是这样的,

像是从尼罗河上游那里来的人(3)。

每个脸孔下面伸出两张巨大的翅膀,尺寸正和这样的一只鸟相称:我没有看到过海帆有如此阔大。

翅膀上没有羽毛;但形式和质地

和蝙蝠的相仿:他正在扑击翅膀,所以三阵风从他那里吹出。

因此科赛忒斯全部冻结了;

他用六只眼睛哭泣,眼泪和血沫

顺着三个下巴涌流而下。

在每只嘴里他用牙齿咀嚼

一个罪人,像马嚼着马衔铁一样;他就这样使三个罪人受到酷刑。

对于前面的一个,与撕裂比起来时咬嚼是不算什么:因为有时他的背部的皮差不多完全撕去了。

夫子说:“那受到最大的刑罚的

上面那个就是犹大·伊斯喀里奥,他头在里面,两腿在外面使劲划动。

把头朝下的那另外两个中,

那从黑色的脸孔吊下来的是勃鲁多——看他怎样扭动,不发一言;那另一个是卡修斯,四肢似乎多么僵硬(4)。

但黑夜又来了;(5)而现在我们必须离去:因为我们已看到了全部。”

我照他的意思抱住了他的头颈;

他选择了合适的时间和地点,

当翅膀大大张开的时候,

他抓住了多毛的肚腹,

然后在缠结的毛发和冻硬的皮肉之间,从一簇毛到一簇毛地向下降落。

当我们来到了大腿恰好

在臃肿的后臀上转动的地方时,

我的导师辛苦而艰难地

把头掉到他先前站脚的地方,

好像往上爬的人一般,他抓住了毛发:我因此以为我们又回地狱去了。

我的导师像一个筋疲力尽的人

那样气喘着,说道:“你抓得紧!

我们必须从这种梯子爬出这万恶的地方。”

然后他从一块岩石的隙缝里走出,把我放在岩石边缘上坐下;他就用谨慎的脚步向我走来。