第78章 说不出口的爱[双更合一]
和薇拉约好的第二天, 阿尔弗雷德提前了三个小时叫醒了赖床不起的布鲁斯。
“抱歉, 老爷。”
老管家笑眯眯地将一套舒适的家居服递到布鲁斯的面前,“塞纳小姐和迪克少爷、杰森少爷现在正在娱乐室等您。”
“……”
睡眼惺忪的布鲁斯安静地接过衣服,沉默了半天, 才用一种刚睡醒时的沙哑声音问:
“所以,你背着我去找塞纳, 就是为了迪克?”
通过阿福的一句话,联系到昨晚薇拉反常的态度,布鲁斯一下子就猜出了大半真相:薇拉会突然强势地要求他留在家里,多半就是因为阿尔弗雷德的拜托。
以布鲁斯对薇拉这姑娘的了解——她本来就对老年人非常尊重, 再加上阿尔弗雷德这段时间对杰森的贴心照顾,对于他这样的请求, 薇拉肯定会答应。
管家先生的神色温和下来,轻轻地反问道:“可是除了塞纳小姐,谁还能左右您的决定呢?”
布鲁斯:“……”
他面无表情:“无稽之谈。”
天大的笑话!薇拉.塞纳什么时候能左右他的决定了?
阿福笑而不答, 他将一本厚厚的书双手递给布鲁斯:“这是塞纳小姐让我交给您的,她让您读完这本书, 再于半小时内下楼。”
布鲁斯一愣, 下意识地接过这本书, 一看标题:
《儿童教育大全》
布鲁斯:“……………………”
“我的确正为了您和迪克少爷之间的关系犯愁,是以不得不求助塞纳小姐。”
阿尔弗雷德不紧不慢地道,“我也非常好奇:同样是收养孩子, 同样是第一次作为父母, 塞纳小姐如何处理工作与家庭之间的矛盾, 才能让迪克少爷对着杰森少爷隐含羡意。”
布鲁斯皱了皱眉,刚想开口驳斥,就听阿福继续道:
“结果塞纳小姐反倒问我:难道就因为是第一次作为父母没有经验,所以父母教育孩子的时候犯什么错都能被原谅,所以任何无心之失都能强行要求孩子释怀吗?”
“……”
男人原本轻慢地捏着书本的手突然收紧,手指用力地握住书脊。
如果不是阿尔弗雷德亲自将这本画有幼稚图案、一看就是家庭主妇才会去购买的儿童教育书籍放到他面前来,布鲁斯还真不敢相信,向来感情淡漠的薇拉会去购买这种玩意儿。
光是书籍侧页,就能看出这本书的主人曾经无数次地翻阅过此书,几乎每隔几页都贴有各种各样的标签,本来就是很厚的一本了,却还能从中发现无数贴在书页上的便签笔记和各种各样的打印资料。
翻开来看,从目录开始,就充满了各种密密麻麻的娟秀小字,夹带有七八个小小的便签笔记补充。
布鲁斯一眼看过去,就知道这是薇拉亲自手写的。
不仅仅是目录里,这本书的每一页,都仔仔细细地标注有各种各样的提醒文字,写有各种各样的儿童心理学理论知识和实践心得,甚至还结合了广告专业的各种理论,加之补充。
比如,在有关于“为什么孩子不懂父母说的话”一章中,薇拉在一开始的标注就是:
【信息传递的过程中,[译出]重于[译进]。】
所谓的译出,指的就是传达信息的人在传达过程中,要利用合理的方式,让接受信息的人正确理解这些信息。
而译进,才指的是接受信息的人对信息的理解。
这句话的意思,其实就是在暗指孩子听不懂父母说的话,完全就是因为父母本身的表达方式有问题。
又比如,在有关于“如何让孩子理解父母”一章中,薇拉居然用中文很辛辣地写道:
【已所不欲,勿施于人。】
父母都不能做到自己去理解孩子,凭什么要求小孩子去理解父母?
——这句话还真就是用中文来写的,如果不是布鲁斯本人来看,别人看这些意音文字估计还真要头疼。