无名氏(一首)

御街行[1]

霜风渐紧寒侵被,听孤雁,声嘹唳[2],一声声送一声悲。云淡碧天如水。披衣告语:雁儿略住,听我些儿事。塔儿南畔,城儿里,第三个,桥儿外,濒河西岸小红楼[3],门外梧桐雕砌,请教[4]且与[5]低声飞过,那里[6]有人人[7]无寐。

[1]此词见《花草粹编》卷八,其时代作者皆不详。《钦定词谱》卷十八:“《古今词话》无名氏词有‘听孤雁,声嘹唳’句,更名《孤雁儿》。”是《孤雁儿》即以本篇得名。《梅苑》卷一有李清照“藤床纸帐朝眠起”一词,亦名《孤雁儿》。如《梅苑》所录为李氏原题,则此词当在易安以前,但不能确定,故仍附于本卷之末。词述客居远方,怀念家中,题材亦平常,而意境作法都很新颖。下句以长句作具体详细的描写,有小说、散文意味,且开金元曲子风气。

[2]“嘹唳”,指清亮的声音。

[3]这里的“红楼”重在写实,不必与上卷韦庄《菩萨蛮》注[1]所述相同。

[4]“教”,早年的诗词小说中每写作“交”,读平声。请教即是“教”,下一“请”字,更要婉转一些。“请教”二字联文,犹言“放教”。张相说:“放,犹请也。”(参看《诗词曲语辞汇释》卷一)与今语不同。

[5]这里八字为句。若依调,当在“与”字下逗点,四字两句。“且”,姑且,暂且。“与”有对待意。这里如翻作现在的白话,即请你姑且对她怎样怎样。

[6]《词谱》卷十八《御街行》六体之中,最后一体即录此词,并云:“后段结句,减去二字,即范(仲淹)词体,此亦歌时衬字也。”“那里”二字是衬。

[7]“人人”屡见欧阳修、晏几道、周邦彦诸人词中,犹言“个人”“那人”“人儿”,每指自己亲近昵爱者而言。