学其妙处
青少年是最喜欢学习的一群人。只有读书,才能长进。从小学得丰富的词汇,使用优美的语言,能提高学业的成绩。读写能力,极大关乎一个人成长。读《西游记》,上天入地,想象无穷。假期里读一部《三国》(非白话改写本),写作文的本领就会大多了。但读书,要读出其妙处。列那狐好在哪里?聪敏机智,风趣幽默。就说这后面一点,幽默贵含蓄,切忌直白。如列那狐“朝圣”回来,家里剩粮已不多。开始东跑西颠,发现离家不远有家农户,牛羊满圈,鸡鸭成群,而且喂得很好。“只要这乡巴佬善于照料自己的鸡窝鸭棚,列那狐一家便可长期饭食不愁。”读到这里,谐趣自然生成,令人会心一笑。
故事是很有趣,但列那狐的处世之道,可不是效法的对象,学习的榜样!狐狸不是很聪明吗?是的,这狐狸不仅聪明,而且狡诈,喜欢恶作剧,会动歪脑筋,做出来的事,大多损人利己,不讲道德。看他能说会道、狡猾可喜,但千万不要被其表面现象所迷惑,说到底,列那狐不是好东西!所以,但凡听到花言巧语、阿谀逢迎,就要存一份心,免得入其彀中,吃亏上当。狐狸尾巴最终是藏不住的。子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”这也是列那狐给读者的一点儿规训。
本译本,不是取某单本法文书照译而来。翻译此书时,译者正专攻中世纪文学,于列那狐故事兴味尤浓,参照阅读了多种版本。应该说,列那狐故事,不像《格林童话》有定本,传世的几种二十七“分枝”编本,一个“分枝”里往往又含一组故事,文字互有出入。经过比较,以季罗夫人现代改写本(Adaptation de Mme MAD H.-GIRAUD)为基础,摘选他本精彩段落,整理成二十七篇。二十七对二十七,取其形似。编译原则是:有取有舍,删而不改。取其精华,凡太枝蔓太离奇的,就只得割爱。相信这一精华本,会较适合青少年朋友阅读。
罗新璋
二〇一一年十月廿四日