第一幕
第一场艾尔西诺。城堡前的露台
弗兰西斯科立台上守望。勃那多自对面上。
勃那多
那边是谁?
弗兰西斯科
不,你先回答我;站住,告诉我你是什么人。
勃那多
国王万岁!
弗兰西斯科
勃那多吗?
勃那多
正是。
弗兰西斯科
你来得很准时。
勃那多
现在已经打过十二点钟;你去睡吧,弗兰西斯科。
弗兰西斯科
谢谢你来替我;天冷得厉害,我心里也老大不舒服。
勃那多
你守在这儿,一切都很安静吗?
弗兰西斯科
一只小老鼠也不见走动。
勃那多
好,晚安!要是你碰见霍拉旭和马西勒斯,我的守夜的伙伴们,就叫他们赶紧来。
弗兰西斯科
我想我听见了他们的声音。喂,站住!你是谁?
霍拉旭及马西勒斯上。
霍拉旭
都是自己人。
马西勒斯
丹麦王的臣民。
弗兰西斯科
祝你们晚安!
马西勒斯
啊!再会,正直的军人!谁替了你?
弗兰西斯科
勃那多接我的班。祝你们晚安!(下。)
马西勒斯
喂!勃那多!
勃那多
喂,——啊!霍拉旭也来了吗?
霍拉旭
有这么一个他。
勃那多
欢迎,霍拉旭!欢迎,好马西勒斯!
马西勒斯
什么!这东西今晚又出现过了吗?
勃那多
我还没有瞧见什么。
马西勒斯
霍拉旭说那不过是我们的幻想。我告诉他我们已经两次看见过这一个可怕的怪象,他总是不肯相信;所以我请他今晚也来陪我们守一夜,要是这鬼魂再出来,就可以证明我们并没有看错,还可以叫他和它说几句话。
霍拉旭
嘿,嘿,它不会出现的。
勃那多
先请坐下;虽然你一定不肯相信我们的故事,我们还是要把我们这两夜来所看见的情形再向你絮叨一遍。
霍拉旭
好,我们坐下来,听听勃那多怎么说。
勃那多
昨天晚上,北极星西面的那颗星已经移到了它现在吐射光辉的地方,时钟刚敲了一点,马西勒斯跟我两个人——
马西勒斯
住声!不要说下去;瞧,它又来了!
鬼魂上。
勃那多
正像已故的国王的模样。
马西勒斯
你是有学问的人,去和它说话,霍拉旭。
勃那多
它的样子不像已故的国王吗?看,霍拉旭。
霍拉旭
像得很;它使我心里充满了恐怖和惊奇。
勃那多
它希望我们对它说话。
马西勒斯
你去问它,霍拉旭。
霍拉旭
你是什么鬼怪,胆敢僭窃丹麦先王出征时的神武的雄姿,在这样深夜的时分出现?凭着上天的名义,我命令你说话!
马西勒斯
它生气了。
勃那多
瞧,它昂然不顾地走开了!
霍拉旭
不要走!说呀,说呀!我命令你,快说!(鬼魂下。)
马西勒斯
它走了,不愿回答我们。
勃那多
怎么,霍拉旭!你在发抖,你的脸色这样惨白。这不是幻想吧?你有什么高见?
霍拉旭
凭上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我证明,我再也不会相信这样的怪事。
马西勒斯
它不像我们的国王吗?
霍拉旭
正和你像你自己一样。它身上的那副战铠,就是它讨伐野心的挪威王的时候所穿的;它脸上的那副怒容,活像它有一次在谈判决裂以后把那些乘雪车的波兰人击溃在冰上的时候的神气。怪事怪事!
马西勒斯
前两次它也是这样不先不后地在这个静寂的时辰,用军人的步态走过我们的眼前。
霍拉旭
我不知道究竟应该怎样想法;可是大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。