第一幕
第一场维洛那。广场
山普孙及葛莱古里各持盾剑上。
山普孙
葛莱古里,咱们可真的不能让人家当做苦力一样欺侮。
葛莱古里
对了,咱们不是可以随便给人欺侮的。
山普孙
我说,咱们要是发起脾气来,就会拔剑动武。
葛莱古里
对了,你可不要把脖子缩到领口里去。
山普孙
我一动性子,我的剑是不认人的。
葛莱古里
可是你不大容易动性子。
山普孙
我见了蒙太古家的狗子就生气。
葛莱古里
有胆量的,生了气就应当站住不动;逃跑的不是好汉。
山普孙
我见了他们家里的狗子,就会站住不动;蒙太古家里任何男女碰到了我,就像是碰到墙壁一样。
葛莱古里
这正说明你是个软弱无能的奴才;只有最没出息的家伙,才去墙底下躲难。
山普孙
的确不错;所以生来软弱的女人,就老是被人逼得不能动:我见了蒙太古家里人来,是男人我就把他们从墙边推出去,是女人我就把她们望着墙壁摔过去。
葛莱古里
吵架是咱们两家主仆男人们的事,与她们女人有什么相干?
山普孙
那我不管,我要做一个杀人不眨眼的魔王;一面跟男人们打架,一面对娘儿们也不留情面,我要她们的命。
葛莱古里
要娘儿们的性命吗?
山普孙
对了,娘儿们的性命,或是她们视同性命的童贞,你爱怎么说就怎么说。
葛莱古里
那就要看对方怎样感觉了。
山普孙
只要我下手,她们就会尝到我的辣手:就是有名的一身横肉呢。
葛莱古里
幸而你还不是一身鱼肉;否则你便是一条可怜虫了。拔出你的家伙来;有两个蒙太古家的人来啦。
亚伯拉罕及鲍尔萨泽上。
山普孙
我的剑已经出鞘;你去跟他们吵起来,我就在你背后帮你的忙。
葛莱古里
怎么?你想转过背逃走吗?
山普孙
你放心吧,我不是那样的人。
葛莱古里
哼,我倒有点不放心!
山普孙
还是让他们先动手,打起官司来也是咱们的理直。
葛莱古里
我走过去向他们横个白眼,瞧他们怎么样。
山普孙
好,瞧他们有没有胆量。我要向他们咬我的大拇指,瞧他们能不能忍受这样的侮辱。
亚伯拉罕
你向我们咬你的大拇指吗?
山普孙
我是咬我的大拇指。
亚伯拉罕
你是向我们咬你的大拇指吗?
山普孙
(向葛莱古里旁白)要是我说是,那么打起官司来是谁的理直?
葛莱古里
(向山普孙旁白)是他们的理直。
山普孙
不,我不是向你们咬我的大拇指;可是我是咬我的大拇指。
葛莱古里
你是要向我们挑衅吗?
亚伯拉罕
挑衅!不,哪儿的话。
山普孙
你要是想跟我们吵架,那么我可以奉陪;你也是你家主子的奴才,我也是我家主子的奴才,难道我家的主子就比不上你家的主子?
亚伯拉罕
比不上。
山普孙
好。
葛莱古里
(向山普孙旁白)说“比得上”;我家老爷的一位亲戚来了。
山普孙
比得上。
亚伯拉罕
你胡说。
山普孙
是汉子就拔出剑来。葛莱古里,别忘了你的杀手剑。(双方互斗。)
班伏里奥上。
班伏里奥
分开,蠢才!收起你们的剑;你们不知道你们在干些什么事。(击下众仆的剑。)
提伯尔特上。
提伯尔特
怎么!你跟这些不中用的奴才吵架吗?过来,班伏里奥,让我结果你的性命。
班伏里奥
我不过维持和平;收起你的剑,或者帮我分开这些人。